segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Cuidado com os falsos amigos


Os falsos cognatos, ou, para os mais íntimos, false friends, são um dos maiores inimigos de quem está começando a aprender a língua inglesa. False friends são palavras que, em inglês, se parecem muito com outras palavras em português, mais seus significados são completamente diferentes. 
Os false friends estão muito presentes quando o falante quer falar uma palavra que ainda não sabe, então ele faz um "embromation" e fala outra palavra com significado completamente diferente, mas pronúncia igual.
Bem, vamos aos casos mais comuns de false friends:


  • Atender/ Attend
    • Attend: Estar presente em algum lugar

  • Argumento/ Argument
    • Argument: Uma luta verbal

  • Apontamento/ Appointment
    • Appointment: Compromisso, hora marcada

  • Bife/ Beef
    • Beef: Carne bovina em geral (quando se trata apenas do filé da carne, fala-se steak)

  • Bravo/ Brave
    • Brave: Corajoso

  • Cargo/ Cargo
    • Cargo: Carga (em português é usado para descrever um emprego, uma posição no trabalho)

  • Chefe/ Chef
    • Chef: Cozinheiro de alto nível, responsável por criar e executar o cardápio

  • Esquisito/ Exquisite
    • Exquisite: Belo, Refinado

  • Eventualmente/ Eventually
    • Eventually: Finalmente, algum dia

  • Injúria/ Injury
    • Injury: Ferimento, contusão, machucado

  • Livraria/ Library
    • Library: Biblioteca

  • Notícia/ Notice
    • Notice: Um aviso, uma nota, um comunicado

  • Puxar/ Push
    • Push: Empurrar

  • Resumo/ Resume
    • Resume: Retornar, reiniciar

  • Suportar/ Support
    • Support: Suportar, auxiliar

  • Simpático/ Sympathetic
    • Sympathetic: Ser solidário, ter compaixão

  • Traduzir/ Traduce
    • Traduce: Difamar, dizer mal

Agora vemos que nem todos os cognatos são os nossos amigos no inglês. É só lembrar o significado dos principais e se policiar para não acabar usando de forma errada, hein!?

quarta-feira, 2 de janeiro de 2013

Gente grande também aprende inglês?


As pessoas costumam pensar que depois de adulto, torna-se quase impossível aprender inglês. De fato, as crianças conseguem assimilar o vocabulário e memorizar as regras gramaticais com mais facilidade, mas os adultos costumam ter um rendimento surpreendente na língua, quando há dedicação.

Aqui estão algumas dicas que mostram que é possível aprender inglês, mesmo depois de adulto.





  • O estudante: É preciso se reconhecer como estudante, sentir o que está funcionando mais, perceber em qual técnica você aprende mais e continuar seguindo essa linha, se colocando a disposição para a evolução da língua, não se acomodar. Por exemplo, se o seu amigo fala inglês melhor do que você e você deixa que ele faça mais exercícios, ou fale mais, ou ainda caia na tentação de pedir para que ele fale inglês no seu lugar, você está se “auto-podando “da tentativa de evoluir no seu aprendizado.

  • Estudar no exterior: Essa é uma maneira de fazer seu inglês deslanchar. Para um adulto evoluir no inglês morando fora, o interessante é ele sair do seu país com um inglês intermediário. Com um pouco mais de vocabulário e gramática, é bem mais fácil um adulto adquirir a fluência que tanto quer. O importante aqui é evitar pessoas que falem sua língua, se policiar para tentar falar em inglês o máximo possível, mesmo que você não sinta necessidade de falar, se force a falar um pouco mais e ir soltando a língua.

  • Fora de aula: Ler livros e revistas em inglês, escrever e exercitar o inglês na forma escrita, assistir filmes, programas de TV. (Eis a vantagem de morar num país nativo, tudo será em inglês, você não tem como escapar!) Ligue o rádio, escute músicas, ou seja, fique em contato direto com a língua inglesa, mesmo que você não sinta que está “estudando” ou prestando muita atenção no que está ouvindo, apenas a melodia do inglês e contato direto também ajudam de maneira positiva e você aprende sem sentir.

  • Superando a “trava” ao falar inglês: Isso vai de cada um, é comum um adulto ter mais vergonha de falar inglês, pelo vocabulário ser mais curto ou mesmo por se sentir “ ridículo”. O jeito é lembrar do seu objetivo e saber que todo o aprendizado de qualquer coisa, tem a fase de errar bastante. Veja um atleta olímpico fazendo coisas incríveis. Quantos anos de treino, quedas, contusões estão por trás da perfeição dos seus movimentos? Com uma língua também é assim, e afinal de contas você não está aprendendo a falar, você está se tornando bilingue, o que é muito mais! Não deixe o medo impedir que você chegue lá. Se escrever, ler ou entender em inglês for mais fácil, foque nisso, pois aos poucos tudo vai se complementando e seu conhecimento e confiança só aumentando.





Viu só? Uma vez que o aluno tenha força de vontade e incentivos para começar a falar inglês, ele pode ir longe na língua e começar a planejar suas viagens para o exterior.

terça-feira, 4 de dezembro de 2012

Inglês Americano/ Inglês britânico

Podemos encontrar diversas diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico. Tais diferenças se evidenciam na pronúncia. O inglês britânico possui um sotaque mais redondo, cantado, uma vez que as palavras são faladas mais pausadamente. O inglês americano assemelha-se a soquinhos. As sílabas são faladas rapidamente e em um tom mais curto.
Há uma série de palavras que também são escritas de maneira diferente. Aqui estão algumas delas:



Brasil 
American 
British 
advogado
agenda
aluga-se
apartamento
armário
aspas
auto-casa
auto-estrada
avião
lawyer
appointment book
for rent
apartment
closet
quotation marks
motor home
freeway
airplane
solicitor
diary
to let

flat
wardrobe
speech marks
caravan
motorway
aeroplane
balas
banheiro
batas fritas
biscoito, doce
bombeiros
borracha de apagar
candy
lavatory/bathroom
french fries
cookie
fire department
eraser
sweets
toilet
chips
biscuit
fire brigade
rubber
calçada
calças
cama de campanha
caminhão
caminhão de lixo
capô do motor
cara (pessoa, rapaz)
carona
carteira de habilitação
carteiro
centro (de uma cidade)
CEP
chupeta
cinema
código de acesso DDD
colega de quarto ou apartamento
consultório
conversível
corpo docente
currículo
curso de graduação
sidewalk
pants
cot
truck
garbage truck
engine hood
guy
ride
driver's license
mailman
downtown
zipcode
pacifier
movie theater
area code
roommate
doctor's office
convertible
faculty
resume
undergraduate school
footpath
trousers
camp bed
lorry
dustbin lorry
bonnet
bloke, guy
lift
driving-licence
postman
city centre
postcode
dummy
cinema
dialing code
flatmate
surgery
open top car
academic staff
curriculum vitae
degree
diretor (de escola)
principal
head teacher, headmaster
edifício de apartamentos
elevador
escola particular
escola pública
estacionamento
estrada de chão
apartment building
elevator
private school
public school
parking lot
dirt road
block of flats
lift
public school
state school
car park
unpaved road
farmácia
feriado nacional
fila
fita adesiva
fogão
forno
fralda
futebol
drugstore
national holiday
line
scotch tape
stove
oven
diaper
soccer
chemist's
bank holiday
queue
sellotape
cooker
cooker
nappy
football
gasolina
gas (gasoline)
petrol
lanterna
lata de lixo
lixeiro
lixo
flashlight
garbage can
garbage collector
garbage
torch
bin
dustman
litter, rubbish
mamãe
matemática
metrô
mom, mommy
math
subway
mum, mummy
maths
underground, tube
outono
fall
autumn
passagem só de ida
placa de carro
pneu
ponto (final de frase)
porta-malas
pós-graduação
problema de matemática
puxa-saco
one-way ticket
license plate
tire
period
trunk
graduate studies
math
brownnoser, ass-kisser
single ticket
number plate
tyre
full stop
boot
postgraduate
problem sum
arse-licker
querosene
kerosene
paraffin
recepção
refrigerante
restaurante industrial
front desk
pop, soda
cafeteria
reception
fizzy pop
refectory
silenciador, surdina
sindicato
sobremesa
muffler
labor union
dessert
silencer
trade union
pudding
telefone celular
tênis
térreo
cell phone 
tennis shoes first floor
mobile phone
trainers
ground floor

Fonte: http://www.coladaweb.com

quinta-feira, 11 de outubro de 2012

Tongue Twisters

Tongue Twisters são frases geralmente começadas pela mesma letra, com palavras semelhantes, causando um nó na língua pela dificuldade da pronúncia.

Conhecemos essas frases divertidas como "trava-língua". Não há quem não tenha ouvido da família os dos amigos " Três pratos de trigo para três tigres tristes", ou coisa que o valha.

Aqui estão alguns Tongue Twisters da língua inglesa. Enjoy it.


 

  • A Tutor who tooted a flute, tried to tutor two tooters to toot, said the two to the Tutor, "Is it tougher to toot, or to tutor two tooters to toot?"
  • If you don't understand, tell me that you don't understand. If you don't tell me that you don't understand, how can I understand that you don't understand?
  • One One was a race horse, One Two was one too; One One won one race, One Two won one too!
  • Swiss wristwatch
  • A proper cup of coffee from a proper copper coffee pot.
  • Imagine an imaginary menagerie managing an imaginary menagerie.
  • Shut the shutters and sit in the shop. (repeat until expletion ... chortle, chortle).
  • One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they felt smart. Three smart fellows... (repeat until expletion ... chortle, chortle).
  • I'm a fig plucker, and a fig plucker's son, and I'l pluck figs 'till the fig-plucking's done.
  • The sheep's sick said the sixth son of the shepherd.
  • Red linoleum, yellow linoleum
  • How many sheets could a sheet-slitter slit, if a sheet-slitter could slit sheets? He'd slit as many sheets as a sheet-slitter could slit, if a sheet-slitter could slit sheets."
  • The thick thesaurus with the author.
  • Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?

sexta-feira, 28 de setembro de 2012

Curiosidades do inglês

A língua inglesa, assim como a portuguesa é carregada de curiosidades...vamos a algumas delas:

  1. A menor frase da língua inglesa é “Go!”;
  2. A frase the quick brown fox jumps over the lazy dog contém todas as letras do alfabeto. Frases como essa são chamadas de pangrama;
  3. Dreamt  é a única palavra que termina com “mt”;
  4. Existem apenas duas palavras em inglês que tem todas as cinco vogais em sequência: abstemious e facetious;
  5. Ewe e you têm a mesma pronúncia, mas sem letras em comum. A mesma situação ocorre com eye e I;
  6. Almost é a palavra mais longa que tem as letras em ordem alfabética;
  7. Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis é a maior palavra da língua inglesa;



     
    1. Rhythm é a maior palavra em Inglês escrito sem vogais;
    2. De todas as palavras da língua inglesa, a palavra set é que tem mais definições (e não são apenas sete..hehe);
    3. Typewriter é a palavra mais longa que pode ser digitada usando-se apenas letras de uma mesma fileira do teclado;
    4. A maior palavra inglesa que pode ser elaborada sem repetir letras é uncopyrightable;
    5. Os EUA e a Inglaterra não possuem nenhum idioma oficial;
    6. Um estudo realizado em 2010 pela Universidade Harvard em parceria com o Google descobriu que a língua inglesa contém aproximadamente 1.022.000 palavras, e esse valor cresce a uma taxa de 8.500 palavras por ano;
    7. Não existem palavra em inglês que rimem com month, orange, silver e purple;
    8. Apenas duas palavras que são usadas atualmente terminam em -gry: angry e hungry;
    9. Mais palavras começam com s do que com qualquer outra letra em inglês, mesmo com a letra e sendo a mais usada no geral;
    10. O símbolo # possui vários nomes em inglês: hash, pound sign, number sign, entre outros;
    11. No teclado, stewardesses é a maior palavra digitada apenas com a mão esquerda; e lollipop é a maior palavra que pode ser digitada usando-se apenas  a mão direita.
    12. Skiing é a única palavra que tem duas letras i em sequência;
    13. A palavra strengths é maior palavra inglesa com apenas uma vogal;
    14. O primeiro dicionário da língua inglesa foi publicado em 1755;
    15. Existem mais de 100 dialetos baseados no inglês;
    16. Goddessship é a única palavra que tem uma letra que se repete 3 vezes em sequência;
    17. Underground é a única palavra que começa e termina com und;
    18. O ponto sobre a letra i é chamado de tittle;
    19. Four é o único número cujo total de letras representa o próprio número;
    20. Forty é o único número cujas letras aparecem em ordem alfabética;
    21. Existe apenas uma palavra que contém apenas uma vogal que se repete seis vezes: indivisibility;
    22. Existem apenas três palavras que terminam com -ceedproceed, exceed and succeed;
    23. De todos os idiomas do mundo, o inglês possui o maior vocabulário.

    Bem interessante, não?

    Fonte: inglesparaleigos.com

    segunda-feira, 10 de setembro de 2012

    Ter um professor particular compensa?

    Muito me convém dizer que um professor particular sim, compensa. Mas a argumentação é a base do pensamento, então vamos lá:



    - O professor particular dará ao aluno todo o apoio que ele precisa, visando com maior clareza suas dúvidas e dificuldades.

    - O aluno terá mais liberdade para questionamentos.

    - A pronúncia é cuidadosamente trabalhada, uma vez que em sala de aula, por haver vários alunos, não têm a oportunidade de se expressarem da maneira que querem.

    - As aulas são ajustadas de acordo com as dificuldades de cada aluno, logo, nenhuma dessas dificuldades é deixada para trás.

    - O aluno tem a vantagem de não se locomover, e ter suas aulas em sua própria casa.

    - A carga de ensino por aula é maior, pois o professor não precisa interromper a aula para atender as dúvidas de outros alunos.

    - O aluno possui maior flexibilidade de horários, sem perder as aulas em caso de compromisso, pois serão repostas no futuro.

    Por esses e outros motivos, o ramo das aulas particulares vêm crescendo cada vez mais, pois o aluno tem pressa de aprender a língua. Se matricular em escolas de idiomas pode a princípio parecer vantajoso, mas ao entrar em uma sala de aula, os alunos começam a se deparar com tais problemas de andamento das aulas, uma vez que uma aula dada somente entre o professor e o aluno é 5 vezes mais rápida.

    Espero que este post ajude o aluno a formar uma opinião sobre a diferença de ensino entre professores particulares e escolas.


    terça-feira, 4 de setembro de 2012

    Apresentação:

    First of all, let me introduce myself...

    Meu nome é Juliana A. Marchiori, estudo Letras - Tradução e Interpretação na Universidade São Judas Tadeu e trabalho como tutor (professora particular) desde o início do curso universitário.
    Meu público alvo são crianças, adolescentes e adultos que residam na região do ABC (principalmente Santo André, Mauá, Ribeirão Pires e Rio Grande da Serra) e que tenham as seguintes necessidades em relação à língua inglesa:

    - Reforço para alunos que já estudam, mas têm dificuldades;
    - Introdução, para os alunos que nunca tiveram contato com a língua;
    - Auxílio em testes que necessitam do conhecimento do inglês (vestibular, concursos públicos, teste de proficiência, entre outros);

    As aulas são ministradas na residência do aluno, com a carga horária semanal que o responsável achar necessária.

    Aqui no blog serão postados curiosidades e novidades da língua inglesa e das aulas.
    Em caso de interesse, terei enorme satisfação em responder as dúvidas e explicar com maior clareza meu sistema de trabalho através do email ju.march@yahoo.com.br.

    Com comprometimento e dedicação, poderemos executar um brilhante trabalho em que o aluno se dará conta de que já está falando fluentemente.